By purchasing this digital edition you have been granted right to its private use only. All other uses, including those committed without knowledge of these conditions, are excluded and will be considered as a violation of copyright laws, an offense subject to prosecution.
Europa Editions
116 East 16th Street
New York, NY 10003
info@europaeditions.com
www.europaeditions.com
Copyright © 2006 by Editions Gallimard, Paris
First publication 2008 by Europa Editions
Translation by Alison Anderson
Original title: L'élégance du herisson
Translation copyright 2008 by Europa Editions
Cover/Emanuele Ragnisco
www.mekkanografici.com
ISBN 978-1-933372-60-0 (TPO, US)
ISBN 978-1-60945-013-7 (ePub, US)
ISBN 978-1-60945-015-1 (ePub, World)
Muriel Barbery
THE ELEGANCE OF THE HEDGEHOG
Translated from the French by Alison Anderson
MARX
(Preamble)
1. Whosoever Sows Desire
Marx has completely changed the way I view the world,” declared the Pallières boy this morning, although ordinarily he says nary a word to me.
Antoine Pallières, prosperous heir to an old industrial dynasty, is the son of one of my eight employers. There he stood, the most recent eructation of the ruling corporate elite—a class that reproduces itself solely by means of virtuous and proper hiccups—beaming at his discovery, sharing it with me without thinking or ever dreaming for a moment that I might actually understand what he was referring to. How could the laboring classes understand Marx? Reading Marx is an arduous task, his style is lofty, the prose is subtle and the thesis complex.
And that is when I very nearly—foolishly—gave myself away.
“You ought to read The German Ideology,” I told him. Little cretin in his conifer green duffle coat.
To understand Marx and understand why he is mistaken, one must read The German Ideology. It is the anthropological cornerstone on which all his exhortations for a new world would be built, and on which a sovereign certainty is established: mankind, doomed to its own ruin through desire, would do better to confine itself to its own needs. In a world where the hubris of desire has been vanquished, a new social organization can emerge, cleansed of struggle, oppression and deleterious hierarchies.
“Whosoever sows desire harvests oppression,” I nearly murmured, as if only my cat were listening to me.
But Antoine Pallières, whose repulsive and embryonic whiskers have nothing the least bit feline about them, is staring at me, uncertain of my strange words. As always, I am saved by the inability of living creatures to believe anything that might cause the walls of their little mental assumptions to crumble. Concierges do not read The German Ideology; hence, they would certainly be incapable of quoting the eleventh thesis on Feuerbach. Moreover, a concierge who reads Marx must be contemplating subversion, must have sold her soul to that devil, the trade union. That she might simply be reading Marx to elevate her mind is so incongruous a conceit that no member of the bourgeoisie could ever entertain it.
“Say hello to your mother,” I murmur as I close the door in his face, hoping that the complete dissonance between my two sentences will be veiled by the might of millennial prejudice.
2. The Miracles of Art
My name is Renée. I am fifty-four years old. For twenty-seven years I have been the concierge at number 7, rue de Grenelle, a fine hôtel particulier with a courtyard and private gardens, divided into eight luxury apartments, all of which are inhabited, all of which are immense. I am a widow, I am short, ugly, and plump, I have bunions on my feet and, if I am to credit certain early mornings of self-inflicted disgust, the breath of a mammoth. I did not go to college, I have always been poor, discreet, and insignificant. I live alone with my cat, a big, lazy tom who has no distinguishing features other than the fact that his paws smell bad when he is annoyed. Neither he nor I make any effort to take part in the social doings of our respective species. Because I am rarely friendly—though always polite—I am not liked, but am tolerated nonetheless: I correspond so very well to what social prejudice has collectively construed to be a typical French concierge that I am one of the multiple cogs that make the great universal illusion turn, the illusion according to which life has a meaning that can be easily deciphered. And since it has been written somewhere that concierges are old, ugly and sour, so has it been branded in fiery letters on the pediment of that same imbecilic firmament that the aforementioned concierges have rather large dithering cats who sleep all day on cushions covered with crocheted cases.
Similarly, it has been decreed that concierges watch television interminably while their rather large cats doze, and that the entrance to the building must smell of pot-au-feu, cabbage soup, or a country-style cassoulet. I have the extraordinary good fortune to be the concierge of a very high-class sort of building. It was so humiliating for me to have to cook such loathsome dishes that when Monsieur de Broglie—the State Councilor on the first floor—intervened (an intervention he described to his wife as being “courteous but firm,” whose only intention was to rid our communal habitat of such plebeian effluvia), it came as an immense relief, one I concealed as best I could beneath an expression of reluctant compliance.
That was twenty-seven years ago. Since then, I have gone every day to the butcher’s to buy a slice of ham or some calf’s liver, which I slip into my net bag between my packet of noodles and my bunch of carrots. I then obligingly flaunt these pauper’s victuals—now much improved by the noteworthy fact that they do not smell—because I am a pauper in a house full of rich people and this display nourishes both the consensual cliché and my cat Leo, who has become rather large by virtue of these meals that should have been mine, and who stuffs himself liberally and noisily with macaroni and butter, and pork from the delicatessen, while I am free—without any olfactory disturbances or anyone suspecting a thing—to indulge my own culinary proclivities.
Far more irksome was the issue of the television. In my late husband’s day, I did go along with it, for the constancy of his viewing spared me the chore of watching. From the hallway of the building you could hear the sound of the thing, and that sufficed to perpetuate the charade of social hierarchy, but once Lucien had passed away I had to think hard to find a way to keep up appearances. Alive, he freed me from this iniquitous obligation; dead, he has deprived me of his lack of culture, the indispensable bulwark against other people’s suspicions.
I found a solution thanks to a non-buzzer.
A chime linked to an infrared mechanism now alerts me to the comings and goings in the hallway, which has eliminated the need for anyone to buzz to notify me of their presence if I happen to be out of earshot. For on such occasions I am actually in the back room, where I spend most of my hours of leisure and where, sheltered from the noise and smells that my condition imposes, I can live as I please, without being deprived of the information vital to any sentry: who is coming in, who is going out, with whom, and at what time.
Thus, the residents going down the hall would hear the muffled sounds indicating a television was on, and as they tend to lack rather than abound in imagination, they would form a mental image of the concierge sprawled in front of her television set. As for me, cozily installed in my lair, I heard nothing but I knew that someone was going by. So I would go to the adjacent room and peek through the spy-hole located opposite the stairway and, well hidden behind the white net curtains, I could inquire discreetly as to the identity of the passerby.
With the advent of videocassettes and, subsequently, the DVD divinity, things changed radically, much to the enrichment of my happy hours. As it is not terribly common to come across a concierge waxing ecstatic over Death in Venice or to hear strains of Mahler wafting from her loge, I delved into my hard-earned conjugal savings and bought a second television set that I could operate in my hideaway. Thus, the television in the front room, guardian of my clandestine activities, could bleat away and I was no longer forced to listen to inane nonsense fit for the brain of a clam—I was in the back room, perfectly euphoric, my eyes filling with tears, in the miraculous presence of Art.
Profound Thought No. 1
Follow the stars
In the goldfish bowl
An end
Apparently, now and again adults take the time to sit down and contemplate what a disaster their life is. They complain without understanding and, like flies constantly banging against the same old windowpane, they buzz around, suffer, waste away, get depressed then wonder how they got caught up in this spiral that is taking them where they don’t want to go. The most intelligent among them turn their malaise into a religion: oh, the despicable vacuousness of bourgeois existence! Cynics of this kind frequently dine at Papa’s table: “What has become of the dreams of our youth?” they ask, with a smug, disillusioned air. “Those years are long gone, and life’s a bitch.” I despise this false lucidity that comes with age. The truth is that they are just like everyone else: nothing more than kids without a clue about what has happened to them, acting big and tough when in fact all they want is to burst into tears.
And yet there’s nothing to understand. The problem is that children believe what adults say and, once they’re adults themselves, they exact their revenge by deceiving their own children. “Life has meaning and we grown-ups know what it is” is the universal lie that everyone is supposed to believe. Once you become an adult and you realize that’s not true, it’s too late. The mystery remains intact, but all your available energy has long ago been wasted on stupid things. All that’s left is to anesthetize yourself by trying to hide the fact that you can’t find any meaning in your life, and then, the better to convince yourself, you deceive your own children.
All our family acquaintances have followed the same path: their youth spent trying to make the most of their intelligence, squeezing their studies like a lemon to make sure they’d secure a spot among the elite, then the rest of their lives wondering with a flabbergasted look on their faces why all that hopefulness has led to such a vain existence. People aim for the stars, and they end up like goldfish in a bowl. I wonder if it wouldn’t be simpler just to teach children right from the start that life is absurd. That might deprive you of a few good moments in your childhood but it would save you a considerable amount of time as an adult—not to mention the fact that you’d be spared at least one traumatic experience, i.e. the goldfish bowl.
I am twelve years old, I live at 7, rue de Grenelle in an apartment for rich people. My parents are rich, my family is rich and my sister and I are, therefore, as good as rich. My father is a parliamentarian and before that he was a minister: no doubt he’ll end up in the top spot, emptying out the wine cellar of the residence at the Hôtel de Lassay. As for my mother . . . Well, my mother isn’t exactly a genius but she is educated. She has a PhD in literature. She writes her dinner invitations without mistakes and spends her time bombarding us with literary references (“Colombe, stop trying to act like Madame Guermantes,” or “Pumpkin, you are a regular Sanseverina”).
Despite all that, despite all this good fortune and all this wealth, I have known for a very long time that the final destination is the goldfish bowl. How do I know? Well, the fact is I am very intelligent. Exceptionally intelligent. Even now, if you look at children my age, there’s an abyss between us. And since I don’t really want to stand out, and since intelligence is very highly rated in my family—an exceptionally gifted child would never have a moment’s peace—I try to scale back my performance at school, but even so I always come first. You might think that to pretend to be simply of average intelligence when you are twelve years old like me and have the level of a senior in college is easy. Well, not at all. It really takes an effort to appear stupider than you are. But, in a way, this does keep me from dying of boredom: all the time I don’t need to spend learning and understanding I use to imitate the ordinary good pupils—the way they do things, the answers they give, their progress, their concerns and their minor errors. I read everything that Constance Baret writes—she is second in the class—all her math and French and history and that way I find out what I have to do: for French a string of words that are coherent and spelled correctly; for math the mechanical reproduction of operations devoid of meaning; and for history a list of events joined by logical connections. But even if you compare me to an adult, I am much smarter than the vast majority. That’s the way it is. I’m not particularly proud of this because it’s not my doing. But one thing is sure—there’s no way I’m going to end up in the goldfish bowl. I’ve thought this through quite carefully. Even for someone like me who is supersmart and gifted in her studies and different from everyone else, in fact superior to the vast majority—even for me life is already all plotted out and so dismal you could cry: no one seems to have thought of the fact that if life is absurd, being a brilliant success has no greater value than being a failure. It’s just more comfortable. And even then: I think lucidity gives your success a bitter taste, whereas mediocrity still leaves hope for something.
So I’ve made up my mind. I am about to leave childhood behind and, in spite of my conviction that life is a farce, I don’t think I can hold out to the end. We are, basically, programmed to believe in something that doesn’t exist, because we are living creatures; we don’t want to suffer. So we spend all our energy persuading ourselves that there are things that are worthwhile and that that is why life has meaning. I may be very intelligent, but I don’t know how much longer I’m going to be able to struggle against this biological tendency. When I join the adults in the rat race, will I still be able to confront this feeling of absurdity? I don’t think so. That is why I’ve made up my mind: at the end of the school year, on the day I turn thirteen, June sixteenth , I will commit suicide. Careful now, I have no intention of making a big deal out of it, as if it were an act of bravery or defiance. Besides, it’s in my best interest that no one suspect a thing. Adults have this neurotic relationship with death, it gets blown out of all proportion, they make a huge deal out of it when in fact it’s really the most banal thing there is. What I care about, actually, is not the thing in itself, but the way it’s done. My Japanese side, obviously, is inclined toward seppuku. When I say my Japanese side, what I mean is my love for Japan. I’m in the eighth grade so, naturally, I chose Japanese as my second foreign language. The teacher isn’t great, he swallows his words in French and spends his time scratching his head as if he were puzzled, but the textbook isn’t bad and since the start of the year I’ve made huge progress. I hope in a few months to be able to read my favorite manga in the original. Maman doesn’t understand why a little-girl-as-gifted-as-you-are wants to read manga. I haven’t even bothered to explain to her that “manga” in Japanese doesn’t mean anything more than “comic book.” She thinks I’m high on subculture and I haven’t set her straight on that. In short, in a few months I might be able to read Taniguchi in Japanese. But back to what we were talking about: I’ll have to do it before June sixteenth because on June sixteenth I’m committing suicide. But not seppuku. It would be full of significance and beauty but . . . well . . . I really have no desire to suffer. In fact, I would hate to suffer; I think that if you have decided to die, it is precisely because your decision is in the nature of things, so you must do it in a gentle way. Dying must be a delicate passage, a sweet slipping away to rest. There are people who commit suicide by jumping out of the window of the fourth floor or swallowing bleach or even hanging themselves! That’s senseless! Obscene, even. What is the point of dying if not to not suffer? I’ve devoted great care to planning how I’ll exit the scene: every month for the last year I’ve been pilfering a sleeping pill from Maman’s box on the night table. She takes so many that she wouldn’t even notice if I took one every day, but I’ve decided to be particularly careful. You can’t leave anything to chance when you’ve made a decision that most people won’t understand. You can’t imagine how quickly people will get in the way of your most heartfelt plans, in the name of such trifles as “the meaning of life” or “love of mankind.” Oh and then there is “the sacred nature of childhood.”
Therefore, I am headed slowly toward the date of June sixteenth and I’m not afraid. A few regrets, maybe. But the world, in its present state, is no place for princesses. Having said that, simply because you’ve made plans to die doesn’t mean you have to vegetate like some rotting piece of cabbage. Quite the contrary. The main thing isn’t about dying or how old you are when you die, it’s what you are doing the moment you die. In Taniguchi the heroes die while climbing Mount Everest. Since I haven’t the slightest chance of taking a stab at K2 or the Grandes Jorasses before June sixteenth, my own personal Everest will be an intellectual endeavor. I have set as my goal to have the greatest number possible of profound thoughts, and to write them down in this notebook: even if nothing has any meaning, the mind, at least, can give it a shot, don’t you think? But since I have this big thing about Japan, I’ve added one requirement: these profound thoughts have to be formulated like a little Japanese poem: either a haiku (three lines) or a tanka (five lines).
My favorite haiku is by Basho.
The fisherman’s hut
Mixed with little shrimp
Some crickets!
Now that’s no goldfish bowl, is it, that’s what I call poetry!
But in the world I live in there is less poetry than in a Japanese fisherman’s hut. And do you think it is normal for four people to live in four thousand square feet when tons of other people, perhaps some poètes maudits among them, don’t even have a decent place to live and are crammed together fifteen or twenty in two hundred square feet? When, this summer, I heard on the news that some Africans had died because a fire had started in the stairway of their run-down tenement, I had an idea. Those Africans have the goldfish bowl right there in front of them, all day long—they can’t escape through storytelling. But my parents and Colombe are convinced they’re swimming in the ocean just because they live in their four thousand square feet with their piles of furniture and paintings.
So, on June sixteenth I intend to refresh their pea-brain memories: I’m going to set fire to the apartment (with the barbecue lighter). Don’t get me wrong, I’m not a criminal: I’ll do it when there’s no one around (the sixteenth of June is a Saturday and on Saturdays Colombe goes to see Tibère, Maman is at yoga, Papa is at his club and as for me, I stay home), I’ll evacuate the cats through the window and I’ll call the fire department early enough so that there won’t be any victims. And then I’ll go off quietly to Grandma’s with my pills, to sleep.
With no more apartment and no more daughter, maybe they’ll give some thought to all those dead Africans, don’t you suppose?
CAMELLIAS
1. An Aristocrat
On Tuesdays and Thursdays, Manuela, my only friend, comes for tea with me in my loge. Manuela is a simple woman and twenty years wasted stalking dust in other people’s homes has in no way robbed her of her elegance. Besides, stalking dust is a very euphemistic way to put it. But where the rich are concerned, things are rarely called by their true name.
“I empty wastebaskets full of sanitary napkins,” she says, with her gentle, slightly hissing accent. “I wipe up dog vomit, clean the bird cage—you’d never believe the amount of poop such tiny animals can make—and I scrub the toilets. You talk about dust? A fine affair!”
You must understand that when she comes down to see me at two in the afternoon, on Tuesdays after the Arthens, and on Thursdays after the de Broglies, Manuela has been polishing the toilets with a Q-tip, and though they may be gilded with gold leaf, they are just as filthy and reeking as any toilets on the planet, because if there is one thing the rich do share with the poor, however unwillingly, it is their nauseating intestines that always manage to find a place to free themselves of that which makes them stink.
So Manuela deserves our praise. Although she’s been sacrificed at the altar of a world where the most thankless tasks have been allotted to some women while others merely hold their noses without raising a finger, she nevertheless strives relentlessly to maintain a degree of refinement that goes far beyond any gold leaf gilding, a fortiori of the sanitary variety.
“When you eat a walnut, you must use a tablecloth,” says Manuela, removing from her old shopping bag a little hamper made of light wood in which some almond tuiles are nestled among curls of carmine tissue paper. I make coffee that we shall not drink, but its wafting odor delights us both, and in silence we sip a cup of green tea as we nibble on our tuiles.
Just as I am a permanent traitor to my archetype, so is Manuela: to the Portuguese cleaning woman she is a felon oblivious of her condition. This girl from Faro, born under a fig tree after seven siblings and before six more, forced in childhood to work the fields and scarcely out of it to marry a mason and take the road of exile, mother of four children who are French by birthright but whom society looks upon as thoroughly Portuguese—this girl from Faro, as I was saying, who wears the requisite black support stockings and a kerchief on her head, is an aristocrat. An authentic one, of the kind whose entitlement you cannot contest: it is etched onto her very heart, it mocks titles and people with handles to their names. What is an aristocrat? A woman who is never sullied by vulgarity, although she may be surrounded by it.
On Sundays, the vulgarity of her in-laws, who with their loud laughter muffle the pain of being born weak and without prospects; the vulgarity of an environment as bleakly desolate as the neon lights of the factory where the men go each morning, like sinners returning to hell; then, the vulgarity of her employers who, for all their money, cannot hide their own baseness and who speak to her the way they would a mangy dog covered with oozing bald patches. But you should have witnessed Manuela offering me, as if I were a queen, the fruit of her prowess in haute patisserie to fully appreciate the grace that inhabits this woman. Yes, as if I were a queen. When Manuela arrives, my loge is transformed into a palace, and a picnic between two pariahs becomes the feast of two monarchs. Like a storyteller transforming life into a shimmering river where trouble and boredom vanish far below the water, Manuela metamorphoses our existence into a warm and joyful epic.
“That little Pallières boy said hello to me in the stairway,” she says suddenly, interrupting the silence.
I snort with disdain.
“He’s reading Marx,” I add, with a shrug of my shoulders.
“Marx?” she asks, pronouncing the x as if it were a sh, a somewhat slurping sh, as charming as a clear sky.
“The father of communism,” I reply.
Manuela makes a scornful noise.
“Politics,” she says. “A toy for little rich kids that they won’t let anyone else play with.”
She is thoughtful for a moment, frowning.
“Not his typical reading material,” she says.
The illustrated magazines that the young boys hide under the mattress cannot escape Manuela’s shrewd gaze, and the Pallières boy seemed at one point to be consuming them assiduously, however selectively, as exemplified by one particularly dog-eared page with an explicit title: The Saucy Marchionesses.
We laugh and converse for a while longer about one thing or another, in the calm space of an old friendship. These are precious moments for me, and I am filled with anguish at the thought that a day will come when Manuela will fulfill her lifelong dream of returning to her country for good, and will leave me here alone and decrepit, with no companion to transform me, twice a week, into a clandestine monarch. I also wonder fearfully what will happen when the only friend I have ever had, the only one who knows everything without ever having to ask, leaves behind her this woman whom no one knows, enshrouding her in oblivion.
We can hear steps in the entrance and then, distinctly, the cryptic sound of fingers on the elevator’s call button; it is an old wood-paneled elevator with a black grille and double doors, the sort of place where, in the old days, if there had been room you would have had an attendant. I recognize the footsteps, it is Pierre Arthens, the food critic who lives on the fourth floor, an oligarch of the worst sort who, from the very way he squints whenever he stands on the threshold of my dwelling, must think that I live in a dark cave—even though what he is able to see is bound to prove the contrary.
Well, I have read his brilliant restaurant reviews.
“I don’t understand a thing what he’s talking about,” says Manuela; for her a good roast is a good roast and that’s all there is to it.
There is nothing to understand. It is a pity to see such a worthy wordsmith blindly wasting his talent. To write entire pages of dazzling prose about a tomato—for Pierre Arthens reviews food as if he were telling a story, and that alone is enough to make him a genius—without ever seeing or holding the tomato is a troubling display of virtuosity. I have often wondered, as I watch him go by with his huge arrogant nose: Can one be so gifted and yet so impervious to the presence of things? It seems one can. Some people are incapable of perceiving in the object of their contemplation the very thing that gives it its intrinsic life and breath, and they spend their entire lives conversing about mankind as if they were robots, and about things as though they have no soul and must be reduced to what can be said about them—all at the whim of their own subjective inspiration.
As if on cue, the footsteps suddenly grow louder and Arthens rings at my loge.
I stand up, careful to drag my feet: the slippers in which they are clad are so very typical that only the coalition between a baguette and a beret could possibly contend in the domain of cliché. In doing this, I know I am exasperating the Maître, for he is a living ode to the impatience of mighty predators, and this shall contribute to the diligence with which I very slowly open the door a crack to reveal my wary nose, which I trust is red and shiny.
“I’m expecting a package from the courier,” he says, eyes squinting and nostrils pinched. “When it arrives, would you bring it to me immediately?”
This afternoon Monsieur Arthens is wearing a large polka-dot lavaliere that is too loose on his patrician neck and does not suit him at all: the abundance of his leonine mane and the floppiness of the silk cloth conspire to create a sort of vaporous tutu, causing the gentleman to forfeit his customary virility. Confound it, that lavaliere reminds me of something. I almost smile as it comes back to me. It’s Legrandin, and his lavaliere. In Remembrance of Things Past, the work of a certain Marcel, another notorious concierge, Legrandin is a snob who is torn between two worlds, his own and the one he would like to enter: he is a most pathetic snob whose lavaliere expresses his most secret vacillations between hope and bitterness, servility and disdain. Thus, when he has no wish to greet the narrator’s parents on the square in Combray, but is nevertheless obliged to walk by them, he assigns to his scarf the task of floating in the wind, thereby signifying a melancholy mood that will exempt him from any conventional greeting.
Pierre Arthens may know his Proust, but, for all that, he has developed no particular indulgence toward concierges; he clears his throat impatiently.
To recall his question: “Would you bring it to me immediately?” (The package sent by courier—rich people’s parcels do not travel by the usual postal routes.)
“Yes,” I reply, beating all records of concision, encouraged by his own brevity and by the absence of any “please,” which the use of the interrogative conditional did not, in my opinion, entirely redeem.
“It’s very fragile,” he adds, “do be careful, I beg you.”
The use of the imperative and the “I beg you” does not have the good fortune to find favor with me, particularly as he believes I am incapable of such syntactical subtleties, and merely uses them out of inclination, without having the least courtesy to suppose that I might feel insulted. You know you have reached the very bottom of the social food chain when you detect in a rich person’s voice that he is merely addressing himself and that, although the words he is uttering may be, technically, destined to you, he does not even begin to imagine that you might be capable of understanding them.
“Fragile how?” I ask therefore, somewhat listlessly.
He sighs conspicuously and on his breath I detect a faint hint of ginger.
“It is an incunabulum,” he says and toward my eyes, which I try to render as glassy as possible, he directs the smug gaze of the propertied classes.
“Well, much good may it do you,” I retort with disgust. “I’ll bring it to you just as soon as the courier arrives.”
And I slam the door in his face.
The prospect that this evening Pierre Arthens will sit at his dinner table and entertain his family with a witty remark about his co...